כולם בפורום (וגם בשפה המדוברת) קוראים להם 'גלגלים מתקפלים', או 'כן-נסע מתקפל'...
אבל שלא כמו סדין, או בגד, הם לא מתקפלים לשתיים, לשלוש, או לארבע. כעקרון, הם לא מתקפלים בכלל!
באנגלית, הביטוי הוא Retractable landing-gear. אין בו את המילה folding שפירושה 'מתקפל' וגם לא צריך להיות.
פירוש המושג retractable הוא 'ניתן לכינוס ממצבו הפתוח\הפרוּס'.
בעברית וכאן בפורום, אנו צריכים לאמץ את הביטוי העברי המתאים; 'כן-נסע מתכנס', שכן ממצבם הפתוח, ,רגלי' כן-הנסע מתכנסות למצב מכונס, או סגור.
גם אם מדובר בכן-נסע, שאחת או יותר מ-'רגליו' היא רבת-חלקים (articulated) ובאמת מתקפלת לאורכה בעת שהיא מכונסת לתוך תאה בגוף הטיסן, או בכנפו; הרי שהפעולה העיקרית היא הכינוס; והקיפול נעשה כדי לאפשר אותו.
זו עוד הזדמנות לשרש טעות נפוצה שהשתרשה.