ציטוט נכתב במקור על ידי ZigiStar צפיה בהודעה
בוודאי שזה לא קשה אלא רצוי. אבל, אם כבר מתקנים אנשים וקוראים להם להתאמץ, אולי תתקן אתה את המשפטים המצוטטים בהתאם לכללי השפה העברית? יש בהם יותר משגיאה אחת (בדוק את כללי השימוש ב-"נקודה-פסיק" באחד האתרים החביבים עליך).
זיגי,


ע"פ האתרים: "נקודה ופסיק (; ) הינו סימן פיסוק, המשמש להפסק הגדול מזה המסומן בפסיק וקטן מזה המסומן בנקודה.
לסימן הנקודה ופסיק שני שימושים:
הוא מחבר בין שני משפטים בהקשר שהוא אמיץ מהקשר בין משפטים המופרדים על ידי נקודה.
דוגמה: אני עומד בדד; כולם נסעו.
הוא מהווה מפריד יותר חזק בין משפטים מאשר הפסיק, כאשר משתמשים בפסיקים רבים במשפט לבצע הפרדות אחרות ורוצים לבצע הפרדה יותר חזקה.
דוגמה: נסעתי ללונדון, אנגליה; טיחואנה, מקסיקו; ווושינגטון, ארצות הברית.
השימוש בנקודה ופסיק מצומצם יחסית לשימוש בסימני הפיסוק פסיק ונקודה.
"

תוספת שלי: קיים שימוש נוסף שנשכח משום מה. סימן הפיסוק נקודה-פסיק ובאנגלית semicolon, משמש במקום בו נדרש פיסוק המשפט, אבל כללי הניקוד אינם מאפשרים להשתמש בפסיק; למשל עקב קיומו של 'ו' החיבור במילה שאחרי המקום.

אני מסכים שבעברית, השימוש בסימן ניקוד זה אינו כה נפוץ; וחבל שכך.


בנצי,


אתה צודק לגבי השימוש ב-composites, שכדאי לכנותם באופן כוללני; 'מרוכבים'... אבל אין לוח מרוכב העשוי סיבי-זכוכית ופוליאסטר, זהה ללוח דומה העשוי סיבי-פחמן ואפוקסי...

'שם המשפחה' הוא 'מרוכבים', אבל 'השמות הפרטיים' צריכים לתת ביטוי לסוג הסיבים הספציפי; זכוכית, פחמן, קֶבְלַר (Aramid) ואחרים; וכשיש כמה אפשרויות, גם לחומר השַׂרָף.